juancarlos18 — 24 Marzo 2009, 2:39 p.m.

Mis sitios en la red

wiki sobre cocina

juancarlos18 — 16 Marzo 2009, 12:16 p.m.

Michael Jordan

DATOS MÁS RELEVANTES SOBRE SU VIDA:(Nueva York, 1963) Jugador de baloncesto estadounidense, uno de los mejores jugadores que ha tenido la NBA y el mejor anotador de la historia. Cuando Michael cumplió 13 años, su padre hizo construir una cancha de baloncesto en el terreno situado detrás de su casa, donde empezó a ser la admiración del barrio.En 1981 ingresó en el equipo de la Universidad de Carolina del Norte, y ya al año siguiente era elegido mejor jugador de la temporada, formó parte de una de las mejores selecciones norteamericanas de baloncesto. En 1984 fue fichado por los Chicago Bulls, equipo en el que permaneció a lo largo de toda su carrera deportiva y con el cual obtuvo seis campeonatos de la NBA. Máximo encestador en diez temporadas, obtuvo un promedio de 32 puntos por partido, récord absoluto de la NBA, y fue elegido mejor jugador en 1988, 1991, 1992, 1996 y 1998.

ANÉCDOTAS SOBRE SU VIDA ESCOLAR:Jordan recibió una beca para jugar al baloncesto en la Universidad de North Carolina, donde se especializó en geografía.

ÉXITOS Y LOGROS PROFESIONALES:
A) 14 veces All-Star (no participó en el All-Star Game de la temporada 1984-1985 por lesión)
B) 5 veces MVP de la Temporada (1988, 1991, 1992, 1996, 1998)
C) 2 medallas de oro olímpicas (Los Ángeles 1984, Barcelona 1992)
D) Mejor Defensor del Año (1988)
E) Rookie del Año (1985)
F) 11 veces en el Mejor Quinteto de la NBA (10 en el 1º, 1 en el 2º)
G) 2 Concursos de Mates (1987, 1988)
H) Nombrado mejor jugador de la historia de la NBA
I) Naismith College Player of the Year (1984)
J) 9John R. Wooden Award (1984)
K) Adolph Rupp Trophy (1984)
L) ACC Men’s Basketball Player of the Year (1983–84)
M) Deportista del Año (Sports Illustrated, 1991)

Logros

Anotó 40 o más puntos en 211 partidos (173 temporada regular, 38 playoffs)
Anotó 50 o más puntos en 39 partidos (31 temporada regular, 8 playoffs)
Consiguió 30 triples-dobles (28 temporada regular, 2 playoffs)
Consiguió el primer triple-doble en un All-Star Game (14-11-11 en 1997)

BIOGRAFÍA ESPECIAL

A pesar de no haber sido un gran estudiante,Lo que le supuso la expulsión de la universidad, sus logros fueon reconocidos por todo el mundo co premios y agradecimientos.

juancarlos18 — 10 Marzo 2009, 2:37 p.m.

Coa boca aberta.

As nosas explicacións.

A tradución automática : Tamen chamada MT (do inglés Machine Translation), é unha área da lingua que investiga o uso do softweare para traducir text ou fala dunha linguaxe natural a outro. É un nivel básico, da tradución por ordenador realiza unha sustitución simple das palabras dunha linguaxe natural por as de outros. Por medio do uso se poden tentar traducions mais complexas, o que permite un uso mais apropiado das diferencias na lingua, O recoñecemento das frases, a tradución das expresions idiomáticas e o aillamiento dos erros, ainda que nalgunos casos estos traductores poden mesturar palabras de algunha lingua e de outra por exemplo galego portugues.

Problemas dos tradutores: O problema é que mestura varios idiomas como neste caso o galego e o portugues.

Necesidades para a súa mellora no futuro: A solución é considerar que a unidade mínima de análise non e a palabra, se non a frase», explica Gross. Na sua opinión, o problema pode resolverse considerando o conxunto que forman o verbo, o suxeito os complementos, e establecendo numerosas «clases de obxectos». O traductor que detecta como complemento de «porter» un elemento clasificado como vestimenta, optaría sen vacilar por vestir ou usar.

Tipos de traducións automáticas máis fiábeis: Aqueles que teñen un banco de lexico amplo.

Tradutores principais dos que dispoñemos coa opción da lingua galega: O da xunta de galicia que é o mais fiable.

Os que mellor funcionan dentro destes últimos: O da xunta de galicia

1) Min

min

Do calstelán (mi)

O tradutor non o recoñezeu como prinome atono se non como nota

2) ISO 4) Quitação

ESO Quitar

Do castelán e galego ensino secundario abrigatorio Confusión dun acrónimo demostrativo Fixo unha tradución a outra

lingua.

3) Fesqueito 5)Escassez

Fresquiño Escaseza

Do castelán fresco Do castelán no tener prescindir

Lexico gramatical Fixo unha tradución a outra lingua

ANEXOS

1) Que xogo se propón no vídeo?

2) Cales son as brincadeiras ou ironías que se perciben claramente na presentación dos feitos?

3) Con que adxectivo se caracteriza a versión en castelán da web do Parlamento? Que significa?

4) Cal é a lingua a partir da que se fai a tradución? Intentemos dar a forma orixinal de cada un dos erros resaltados no vídeo

5) A que nos recorda o paso automático ao castelán dos nomes propios? Ten sentido iso?

___________________________________————————–__________________________________

1) Adiviñar de onde procede cada pifia

2) A plataforma de nunca jamas que non é o lugar onde vive peter pan

3) Rocambolesco: Dicho de una circunstancia o de un hecho, generalmente en serie con otros: Extraordinario, exagerado o inverosímil.

4) – Carlos negreira por carlos negreda, «lo ríe de enero (Brasil)» tradución directa de río de xaneiro ou que di que traballou para «la junta de Galicia» ou o xornal «Lana voz de galicia»

5) A tradución dos toponimos .

_____________________________________________________________________________________________________

OUTROS ERROS DO TRADUCTOR

- Galicia, a miña madriña (en vez de «Galicia, mi madriña»).

-Paco Vázquez marcha cantando o A, a, a(en vez de «La, la, la»)

- Os enos da provincia da Coruña viaxarán a Parides» (no lugar de París), si, si, cousas veredes!

2) Non respetou que la, la, la, era parte orixinal da canción e o tradutor entendeu MAL e pasouno a artigo.

3) Parides no lugar de París entendeuno na forma do verbo parir.

___________________________________________________________________________________________________

Á caza do erro

CASTELANISMOS: Bisiesto MALA COLOCACIÓN DO PRONOME: Descargásense (Se descargasen)

___________________________________________________________________________________________________

Probando o automático I

1) De que tipo son?

2) A que se deberá cada un deles?

3) Cal é a forma orixinal e cal sería a correcta na tradución?

4) Gardamos url desa versión en galego.

_______________________________——————————-__________________________________ 1) Quitação : Fixo unha tradución a outra lingua. Escassez : Isto é (Escaseza).

2) Isto debese a que o google non ten moita riqueza de palabras novas (en galego) e non funciona sen mesturar o galego co portugues.

3) Quitação :Quitar

Escassez :Escaseza

4) Paxina dos erros

_____________________________________________________________________________________________________

Probando o automático II.

[] Cal realiza unha tradución mellor e é, logo, máis recomendábel?

[] Cales son os erros da mellor tradución? De que tipo é (gramatical, léxico…) cada un deles? Que regras gramaticais non se respectan? Especificámolas (consultamos, para iso, a Gramática e as axudas do dicionario en liña de Ir Indo, ademais das do profe, claro).

[] Poñemos o texto nun bo galego respectando o sentido do orixinal.

_________________________________————————–______________________________________

1) O que realiza unha mellor tradución é o da xunta

2) Mi (min) = Gramatical

Fesquito (fresquiño) = Lexico gramatical

ISO (ESO) = Confusión dun acrónimo demostrativo

3) Hai pouco intentei ter fe en min mesma, pero non o conseguín. Se che tivese preto de mi ou, como máximo, puidéseche ver cada dous días, a cousa cambiaría.
Que se lle vai facer? Prepareime un té fresquiño mentres che escribo e me consolo.
A rúa é un balbordo|voo de nenos da ESO que volven da aula á casa e pasan de longo ante a miña tenda, idas e vindas sen fin que xa non conseguen sorprenderme.
A túa presenza sería a luzada que me daría ás para deixar de botar soidade nas letras do teclado. Lavaría as mans coa auga da túa voz.

_____________________________________________________________________________________________________ O noso listado.

  • cal é a forma correcta
  • cal é a lingua orixinaria sobre a que se realiza a tradución
  • en que consiste o erro e tamén por que razón se equivocaría o tradutor
juancarlos18 — 17 Febreiro 2009, 12:25 p.m.

Sabias que……..? Jordan

juancarlos18 — 3 Febreiro 2009, 12:37 p.m.

Preguntas

juancarlos18 — 27 Xaneiro 2009, 2:02 p.m.

La vida sin paz en Palestina

Estas dos viñetas representan la crueldad y la incompetencia que tiene la llamada «ONU» O Algo así.

Vamos a dibujar una viñeta en la que aparece: personas de Israel, Palestina y los de la onu. Por lo cual los israelis atacan a los palestinos y como los de la onu miran y disfruta de «espectaculo». y representar lo que actualmente está ocurriendo en oriente y la injusticia.

Que pienso? Lo que pienso es que las leyes, en todo el mundo, no sirven ni valen para nada, que cualquier persona sufre una agresión en algún lugar del tercer mundo, no importa total son animales y eso es lo que no podemos permitir bajo ningún concepto QUE LA «ONU» ABRA LOS OJOS.

by xanocebreiro | Create your own Cartoon at www.toondoo.com
juancarlos18 — 16 Decembro 2008, 11:58 a.m.

Viaxe a pobra de parga (guitiriz)

……….. Desprazamento. Distancia desde A Pobra do Caramiñal: _150km quilómetros. Tempo aproximado en coche: 1:52 horas Custo da viaxe:6,20€.

  • Estadía. Hotel / Hostal / Casa de turismo rural recomendado. Enderezo e teléfono: 982 37 01 62Prezo do cuarto dobre: 94€ Restaurante recomendado: GALI-PHONE S.L. , situado na rúa / no lugar BARRIO SESULFE, 9. Prezo do menú: 5,41€
  • Visitas. Sitios de interese no concello: Guitiriz, posúe unha oferta turística considerable centrada no Turismo Cultural, de Natureza, e Termal.Todos aqueles que veñan a Guitiriz poderán disfrutar do gran Patrimonio Histórico Cultural, xa que abondan monumentos de varias épocas, estilos e culturas. como a ponte rio, ou a sua igrexa.
    Percorrido turístico-cultural pola vila e arredores.
  • Fontes na rede. Páxinas web das que extraemos a información e que recomendamos para saber máis. guia campsa buscador de información e imaxes, niruda para as imaxes e a paxina do concello de Guitiriz.
  • juancarlos18 — 15 Decembro 2008, 12:27 p.m.

    beatbox

    Betbox

    View SlideShare presentation or Upload your own. (tags: gende)
    juancarlos18 — 18 Novembro 2008, 12:21 p.m.

    tenis

    monologo de tenis

    juancarlos18 — 28 Outubro 2008, 12:19 p.m.

    cociña

    Olark Livehelp